Watu wa Kongo Waliotoweka katika Maji ya Kimya
Usiku ulikuwa umeingia wakati nilipoondoka kando ya Mto Kongo, maji yake yaking'aa chini ya mwezi kamili. Nilikuwa nimekuja Kongo kutafuta watu wa Bayaka, kabila dogo lililoishi katika misitu ya mvua karibu na mto huu wenye nguvu. Lakini hadi sasa, safari yangu ilikuwa imekutana na vikwazo badala ya mafanikio.
Nilikuwa nimetembea kwa siku nyingi, nikipitia vijiji vidogo na kuuliza habari za Bayaka. Hata hivyo, watu wengi hawakuwa wamesikia habari zao, na wale waliosikia hawakujua waliko. Nilianza kukata tamaa, nikiogopa kwamba mifugo hii ya ajabu inaweza kuwa imepotea.
Lakini usiku huo, hali ilibadilika. Nilikuwa nikipumzika kwenye kijiji kidogo wakati mwanakijiji mzee alikuja kwangu. Aliniambia kwamba alikuwa ameyasikia manung'uniko kuhusu kabila linaloishi pembezoni mwa mto, watu ambao hawakuonekana kama kabila lingine lolote alilokuwa amekutana nalo.
Nilifufuka kwa msisimko na kumfuata mwanakijiji huyo kupitia msitu wa usiku. Tulipofika mtoni, tuliona mashua ndogo ikiwa imefungwa kwenye ukingo. Mwanakijiji alisema kwamba hiyo ndiyo pekee njia ya kufika kwa Bayaka.
Tulipanda kwenye mashua na kuanza kuelea mtoni. Maji yalikuwa yenye utulivu na yenye utulivu, na mwezi kamili uliangaza njia yetu. Tulielea kwa saa kadhaa, tukipitia maporomoko ya maji yenye nguvu na vimbunga vya miti. Hatimaye, mashua yetu iliingia kwenye ghuba tulivu iliyofichwa na miamba mikubwa.
Nilipoangalia karibu, niliona kijiji kidogo kikijitokeza kutoka msituni. Ilikuwa ni kijiji cha Bayaka. Nyumba zao zilijengwa kwa mbao na matete, na walikuwa wamejipanga kando ya ukingo wa mto.
Tulipowasili ufukweni, tulikaribishwa na kikundi cha watu ambao walitukaribia kwa tabasamu na macho ya udadisi. Ukubwa wao ulikuwa mfupi, na walikuwa na ngozi ya giza na sifa nzuri. Walikuwa wakivaa mavazi yaliyotengenezwa kwa majani na manyoya, na nywele zao zilikuwa zimepambwa kwa shanga na manyoya.
Nilianza kuzungumza nao kupitia mkalimani, na nilijifunza kwamba walikuwa kweli Bayaka. Hawakuwa wamewasiliana na ulimwengu wa nje kwa miaka mingi, na walikuwa wamehifadhi utamaduni na mila zao za zamani.
Nilikaa na Bayaka kwa siku kadhaa, nikijifunza habari zaidi kuhusu maisha yao. Walinifundisha jinsi ya kuwinda katika msitu, jinsi ya kujenga moto, na jinsi ya kutengeneza nyumba zao. Hawakuwa na ujuzi wa kusoma na kuandika, lakini walikuwa na hadithi nyingi na nyimbo ambazo walipitisha kutoka kizazi hadi kizazi.
Katika usiku wangu wa mwisho nao, Bayaka walinialika kwenye sherehe ya jadi. Tuliketi kuzunguka moto wa kambi, na ngoma na nyimbo ziliangaza usiku. Niliona wachezaji wakiwa wamevaa mavazi ya rangi na mafuta ya mwili, miili yao ikihamia kwenye midundo ya ngoma.
Ilikuwa ni uzoefu wa kichawi ambao sitasahau kamwe. Bayaka walikuwa watu wa ajabu na wazuri, na nilishukuru kwa nafasi ya kujifunza kuhusu utamaduni wao.
Nilipoondoka Kongo, nilijua kwamba nilikuwa nimepata zaidi ya nilivyotarajia. Nilikuwa nimekutana na watu wa Bayaka, watu waliotoweka katika maji ya kimya. Walikuwa watu ambao historia na hadithi zao zilifichwa katika misitu ya mvua ya Kongo, na nilijisikia kuwa mwenye bahati sana kuwa nimekutana nao.